Along with the strip, I’ll be keeping a blog that will go up simultaneously. The first many blogs will be shout-outs for the support I’ve received, and then likely get into reviewing SF strips, books, etc.
There are many “thank yous” I owe for everyone who helped me develop Spacetrawler over the last year. There are plenty of incidentals, people who lent an ear and fielded ideas. Anya, Catherine, Naomi, & Indigo come to mind, although I’m sure there have been many others I’ve talked about it with, and many others who have put up with my chatter about it.
As far as direct editorial feedback, for this post I wanted to mention Dan Wolff, who provided me with strip-by-strip editorial remarks on the entire batch of the first half year of strips. Actually, he did this TWICE at two different stages.
I originally met Dan because I was reading local blogs, and I came across his. I was astounded by his writing ability (and continue to be). He and I became friends, and eventually collaborated on our Wild Life project, and he and I (with two others) formed cookrookery, where you can read his excellent writing.
On Spacetrawler, he provided guidance with everything from tone, to character, to jokes, to grammar. I found his feedback on the tone of characters and suggestions for punchline tweaks to be continuously solid. Thanks, Dan!
I love the logic of this, it’s warped. Does Mr. Zorilla understand written English even when misspelled? Or was the tablet only in English for us while Mr. Z saw it in Spanish? Or was it the miming of the little alien (who reminds me for some reason of the alligator in Little Dee) that communicated what was wanted. If someone had handed me the object in the cartoon, I would have probably turned it over and looked inside. 🙂
Aliens! This is funny and I’m enjoying it a lot. 😀
I get the feeling he may be deaf.
Joyce, in most spanish-speaking countries, learning some English is compulsory. Ironically, “put” is not one of the verbs that is compulsory to learn, at least not right now, but we haven’t been told when this story is taking place, have we?
put was compulsory until the student riots of 1968. “Hell no, we won’t learn put!”
Am I the only one who noticed his burp was also in ? Nice touch sir! Though I was, up to this point, unaware belches sounded different depending on the language of the belcher.
It’s true! In France it’s “La Belchouix” in Russia, “Belchava” etc etc. I’ll stop before I get into trouble.
I imagine that chip would actually get pretty annoying in a foreign (Earth) country, you’d have to act like you couldn’t understand anything.
The old guy’s “In a world of his own” dialogue is hilarious.
(I didn’t notice the page title before!) See also languagehat.com.