01/23/12 What Eebs Do About Eebs


I think in the autumn I guessed book 2 will end sometime in early February. My best estimate now is March 5th. I think I have each of the final strips planned out, but you never know which ones will need more than one strip to cover their content once I write them down.

Having fun reading romance novels lately, studying (and really enjoying) the form. You can follow my reading (which is mostly audiobooks) over on my Goodreads account. (Although I’m currently reading “The Book of Three” from Lloyd Alexander’s Prydain series, inspired by Jenn and Kips‘ charming Taran Jack).

Racquetball continues. No collapse, heart-attack, or injuries (touch wood). It has inspired me to take up the gauntlet of granola bar making for my after-racquetball snack (batch is in the over right now). Yum!

And segue here, my friend Dan just posted a new recipe over at cookrookery for cold meat pie, inspired by Roald Dahl’s “Danny The Champion of the World” (one of my favorite novels by him). I just find Dan’s passion for food, curiosity for life, and amazing writing style compelling to no end. I also can’t wait: he’s finishing up a novel which, for the first time, he plans to release maybe this spring. And when he does, I’ll let you know.

My friend-and-often-collaborator Mike Peterson had some nice words to say about me in his really good daily blog on comics comicstripoftheday.com. I’m more mentioning this because it’s an excellent blog than the fact that he mentions me.


  1. Unfortunately Coyoty, that sounds just like the solution Red-9 would come up with.

    And my brain’s acting up wondering about the translator again. “Maybe the can be reasond wi–” “–th–” has to have come from “Talvez se pueda razonar con e–” “–ll–” and now I’m wondering if martina was a bout to say something that started with “th” in english and “ll” in Spanish.

  2. I was hoping that the whole “Marina dies” thing was just a misunderstanding or a mistranslation, or even just a mistake.

    If just one of those new eebs is psychotic enough to be a bit suicidal, or even omnicidal, (and why not, really?) it will be up for our girl in the next few minutes.

  3. Grizzly

    A segway is that geeky thing on two wheels. Segue is the funnily spelled way of saying you are making a smooth transitio from one thing to another withoug appearing to be playing left field for the Montreal Expos.

    Oh and for the record, I too am wondering if we are seeing the foreshadowing of Martina’s demise.

  4. Christopher

    @Grizzly, huh, I’ve said the word “segue” many many times, but I don’t know that I’ve ever written the word out before so it hadn’t occurred to me. Interesting (and, fixed!), thanks!

  5. Night-Gaunt

    The time and the biology of the Eebs is coming together to produce a terror that could exterminate any other species involved in control of the Eebs an using them for disposable slave labor. The Eebs will be coming home to roost. And kill mass quantities of sapient life. Maria’s days seem very few now till her untimely timed death. It is kind of hard to know she will not survive. An yet in this story it actually intensifies our interest in her an any sympathetic feelings for her.

  6. JKCarroll

    @Christopher, you and President Truman (and myself, to a lesser extent) suffered from the same “thing” — being widely read so you know lots of words but never hearing them used so you never learn to pronounce them correctly. In this case, you’ve heard “segue” in many places but never saw it used correctly.

    (In my case, I’m driven nuts by people who, when they want to say “get down and do what you need to do”, write “tow the line”. IT IS NOT “TOW the line”! The correct phrase is “TOE the line” and comes from the old Irish knock-down bar fights. You draw a line on the floor and announce that it’s time to “toe the line.” The two guys stand facing each other, each with one toe on the line. The guys start exchanging blows, one after the other. The first man to lift his toe off the line loses. Toe the line.)

  7. @Jack: Of course we do! It worked in The Munich Pact, didn’t it?

    @JKCarroll: I am plagued by the opposite problem: I’ve read lots of phrases I’ve never heard spoken, so when I go to speak them I inevitably say them wrong!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *